Graminées : une revue, deux fondatrices, et de nombreuses nouvelles en traduction

Le numéro 1, Couple(s), annoncé dans ActuaLitté, avait été salué par Le Matricule des Anges. Le numéro 2, Évasion(s), a enthousiasmé France Bleu (25 octobre 2020). Après leur table ronde à Vo-Vf avec la revue CAFÉ, entretien avec les deux fondatrices de Graminées, Ève Vila et Nathalie Tournillon. Ève Vila et Nathalie Tournillon, avant deLire la suite « Graminées : une revue, deux fondatrices, et de nombreuses nouvelles en traduction »

Sylvain Cavaillès, traducteur du turc et fondateur des éditions Kontr

Sylvain Cavaillès, lorsque Filip Noubel vous a demandé dans un entretien pour Global Voices « comment vous vous étiez trouvé engagé dans la littérature turque moderne », vous lui avez répondu qu’en lisant Quarante chambres aux trois miroirs de Murathan Mungan, vous aviez « regretté de ne pas connaître le turc pour pouvoir traduire cet auteur et échangerLire la suite « Sylvain Cavaillès, traducteur du turc et fondateur des éditions Kontr »

Jérôme Bouchaud, éditeur, agent, traducteur

Jérôme Bouchaud, les traducteurs vous connaissent avant tout comme éditeur de la revue Jentayu, que vous avez fondée en 2014 pour faire entendre en France les « nouvelles voix d’Asie ». Aujourd’hui, quel bilan faites-vous alors que cette revue en est à son dixième numéro, sans compter quatre hors-série et un numéro spécial ? Le bilan estLire la suite « Jérôme Bouchaud, éditeur, agent, traducteur »

Anne-Laure Bonvalot et Lawrence Schimel, traducteurs de La Bastarda, de Trifonia Melibea Obono

Premier roman lesbien de Guinée équatoriale publié en espagnol (Flores Raras), La Bastarda a été classé par El País parmi les dix meilleurs livres d’auteurs africains de 2016, tandis que son autrice, Trifonia Melibea Obono, a reçu le prix Justo Bolekia Boleká de littérature africaine en 2018. La traduction anglaise de Lawrence Schimel (The FeministLire la suite « Anne-Laure Bonvalot et Lawrence Schimel, traducteurs de La Bastarda, de Trifonia Melibea Obono »

Frankentruc a deux ans

English En mars 2018, deux cents ans jour après le Frankenstein de Mary Shelley, Frankenthing de Jeremy Banx est paru en français sous le titre de Frankentruc aux éditions Lunatique. Deux ans après, en pleine épidémie de coronavirus, Jeremy Banx donne quelques nouvelles à son traducteur dans un entretien garanti sans postillons. Jeremy, tu esLire la suite « Frankentruc a deux ans »